tag:blogger.com,1999:blog-2225876213966058624.post8270115465848845127..comments2023-07-26T14:57:44.798+02:00Comments on Taller d'Argot Bord (LGBTI): bord, bordaMarchttp://www.blogger.com/profile/01351836463381917064noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-2225876213966058624.post-54017399266815922472011-10-16T21:12:42.052+02:002011-10-16T21:12:42.052+02:00De les garroferes, i d'altres fruiters que s&#...De les garroferes, i d'altres fruiters que s'empelten, quan del patró (és a dir el peu que és fort en arrels però no produeix fruit, o un mal fruit, per ser la part masculina o per ser varietat silvestre) naix un brot se'n diu Bord o Judeu. L'antisemitisme està també ben arrelat a les dites camperoles.<br />En el cas de les garroferes es deixa el bord per polinitzar la resta de l'arbre/es, tot i que no es deixa créixer massa per no llevar-li força a l'arbre.<br />Jo no sé si la tria és molt o poc encertada o molt o poc necessària. Elk temps ho dirà.<br />Salut i força a la rebel·lia!<br />PePAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2225876213966058624.post-14534085682468466702010-12-12T13:25:09.846+01:002010-12-12T13:25:09.846+01:00Hola "anònim"! Cert: en català sempre se...Hola "anònim"! Cert: en català sempre se'ns ha dit 'marietes' i s'ha capgirat per donar-li un sentit reivindicatiu, tens raó, però 'marieta' no recull la polisèmia de 'queer' en anglès, aplicable en altres àmbits, ni és "unisex" ('queer' val tant per homes com per dones com per tot el que hi ha entremig). A més a més, és una manera de relacionar-ho amb la teoria queer, que qüestiona les identitats sexuals i les opcions sexuals i multiplica el gènere fins a ridiculitzar-lo.<br />És per tot això que proposem 'bord'. I sí que l'han fet servir per estigmatitzar-nos, òbviament no està tan estès com 'marieta', però sense anar més lluny el meu avi ho deia (d'aquí la idea, per cert). És una paraula molt i molt coneguda a pagès.<br />Gràcies per fer publicitat del blog!! <br />(podem saber on?)<br />Salut!Marchttps://www.blogger.com/profile/01351836463381917064noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2225876213966058624.post-51305559233697326682010-12-12T12:45:05.198+01:002010-12-12T12:45:05.198+01:00Felicitats pel diccionari, però no estic d'aco...Felicitats pel diccionari, però no estic d'acor amb traduir queer com a bord, per a mi la traducció es marieta, que es com tradicionalment s'ens ha insultat a catalunya i el mot que alguns fem servir com a rebeldia.<br />Per cert us faig publicita en el meu blog.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2225876213966058624.post-58664327149000904152010-06-14T19:10:24.398+02:002010-06-14T19:10:24.398+02:00Hola:
Molt bona idea la de traduir queer per bord....Hola:<br />Molt bona idea la de traduir queer per bord.<br />Això va dedicat al Marc i al noi que l'acompanyava el passat divendres 11 al col·lectiu Gai de BCN, on ens vam conèixer.<br />Per cert, encara teniu aquell flyer que vau repartir el 28 de juny de l'any passat?<br /><br />Una abraçada:<br />Eloi Biosca<br />nus@nus.catEloi Bioscahttp://www.nus.catnoreply@blogger.com